梦 DREAM (壹)

    (2016-05-20 00:51:34)

    月光皎洁,普照山河大地;

    The moon sheds her silver glory all over the earth, mountains and rivers.

    寂寥苍穹,悠远深沉;

    Remote and serene is the great dome of heaven.

    虚空中,明澈清晰的声音,犹如深谷钟声,

    From the solitude of sky came a voice, clear and bright, as deep as the sound of the distant bell in the ravine,

    于心底荡漾升起:

    Echoing through the waving depth of the heart… …

    放弃繁杂的概念,柔软心灵觉知,

    Discard complexity of concepts.

    Relax your senses and mind.

    你要知道,

    You should know,

    观念与思维,是觉知分别所现意识,阻碍了心性的真实。

    Opinion and thought are but perceptions of the mind,

    Obscuring the reality of nature divine.

    你所见的一切,是心见到了心灵记忆。

    Everything you see is the mind displaying the memory of itself.

    过去未来当下,是能见攀缘了幻见。

    Past, present, and future, are an illusory continuity of “the seer” clinging to “the seen”.

    思维的你,仅仅是蒙蔽在心灵上的灰尘,

    The thought-form of you is just like the dirt and dust that alights on the mirror of the mind.

    抹去灰尘,生命的实相即会展现;

    Wiping out the dust, the reality of life unfolds itself.

    心在记忆中,所现梦境,而不挂梦境,

    From the memory of the mind, dreams arise, tangibly.

    Yet the mind itself is free of all dreams.

    见无所见,

    Seeing yet nothing seen in itself.

    见无染见,

    Seeing transcends the seen.

    离见遍见,于见中离分别,

    Free from all that is seen, seeing pervades every sight,

    With no distinction into any one sight.

    那就是我。

    That is “I AM”.

    我是如此简单,

    So simple, “I AM”,

    简单到无法以思维去分析;

    That it can be not perceived by thoughts.

    我的展现如此单纯,

    So pure, the manifest of “I AM”,

    单纯到情绪无法染着;

    That it can be not touched by emotions.

    真理就在幻垢身心,

    Within the illusory and defiled body-mind dwells the Supreme Reality,

    于妄念习气中,清净随顺;

    Shining forth through ignorance and habitual tendencies,

    Pure and effortless.

    佛性就在自我之迷惑,

    Buddha-Nature is right here and now in your delusory mind,

    于欲望贪婪中,清醒明澈;

    Radiating through lust and greed,

    Clear and transparent.

    没有思维理性可以通向我,

    No rational intellect was to reach me,

    只因意识即迷失的本觉;

    Merely because consciousness is but the deluded state of primordial awareness.

    没有行为可以还原我,

    No endeavor was to attain me,

    只因心识分别即造作我的妄想;

    Merely because divisive thoughts fabricate a misunderstanding of me.

    没有经验可以描述我,

    No experience was to describe me,

    只因体验是束缚我的镣铐;

    Merely because every sensation places bondage that limits me.

    一切都是本觉所为,

    Everything is the grace of primordial awareness,

    本觉依繁乱呈现生生不息,

    Whereby the manifold dance of illusory forms appear in an endless succession.

    在生命造作中,性空无挂.

    Yet pure awareness is detached from all deliberate action in the sphere of void.

    去爱你心中的敌人,

    Go forth and love your enemies.

    要知道,

    You should know,

    任何敌人,皆是心性中仇恨情绪所幻现,

    All enemies are created by the illusion of the mind filled with hatred.

    觉知的错愕,显现出爱与恨,

    Misperception of your true self gives rise to love and hatred.

    仇恨的心投射仇恨的相, 犹如海水泛起的波浪,

    As waves of the ocean blown and tossed by the wind, the mind of hatred casts the image of adversary.

    敌人与你的仇恨,原本是一体;

    What you hate and hatred itself are inseparable.

    爱你的仇敌,就是宽恕你自己,

    Loving your enemies is to forgive yourself.

    消散了仇恨的浪花, 安抚觉知的错愕,

    When the waves of hatred subside, the disturbed mind rests naturally at peace.

    宁静平和的情绪,

    The tranquil and peaceful state,

    那就是我。

    Is “I AM”.

     

    一切爱侣亲友,皆是心灵的宿债,

    All lovers, relatives, and friends are but karmic debts of the mind,

    犹如海面上,浪花泛起的泡沫,

    Like the tossing foam amid waves of the sea.

    是心中的爱染折射我,成为你眼中的亲友眷属。

    It is the reflection of me in the taint of your love and desire that presents the kinship tangibly in your eyes.

    清净身心,不再被泡沫的喧哗扰乱心智,

    Purify your body-mind, let go the perpetual foaming of thoughts.

    泡沫散去,大海深沉不动,如虚空般映照身心,

    When the foaming is dispersed, the ocean-swell is at one with its peaceful depths,

    As immense as the space illuminating the body and the mind.

    空融于无,

    The spaciousness merges into the nothingness.

    那就是我。

    That is “I AM”.

     

    开放你的心灵,

    Open now the gate of your mind, widely,

    不再用理性观念的闸门,阻碍心灵觉照,

    Let not the flow of rational thoughts shutter the light of awareness.

    生命之路,原本坦荡,

    Way of life is utterly simple and straight,

    犹如晴空无有杂染,犹如月光未曾染色,

    As clear as the cloudless sky,

    As translucent as the blemish-free moon.

    因你的思维造作,给生命加以命运的起伏,

    It is your mental fabrication that inflicts life’s ups and downs,

    在空旷的平原树立起高山屏障,

    As if erecting a mountain barrier upon the open plain.

    一丝疑虑,即是一道深谷;

    A trace of doubt stripes a deep groove.

    一丝贪着,就是一座高山;

    A hair of craving upholds a great hill.

    一念仇恨,就是狼虫虎豹;

    An instant of hatred beckons frightening beasts (wolves, serpents, tigers, and leopards)

    一丝爱欲,就是沼泽湖泊。

    A flicker of eros creates swamp and lake.

     

    你忘记了原始的面目,

    Forgetting your true self,

    磕磕绊绊,满心艰苦行走在妄想的旅途,

    You stagger around in a dream-land with a heart full of sufferings.

    因为无明贪爱,所现孤独无助的身心,

    Enticed by the lures of ignorance and cravings, you find yourself helpless and lonely.

    心灵爱欲取舍,造就了生死梦境,

    It is your craving and striving that perpetuate the dream-like Samsara,

    塑造着灾难烦恼,

    Forging all calamities and troubles.

    离开束缚心灵的贪婪习气,就会见到我,我就是你原始的模样。

    Leaving behind all bondage of selfish desires and dead habits, you come nearer to meet with me in yourself – the primal appearance of your true Self.

    彻底放弃自我,

    Let go of the ego, completely.

    就拥抱了生命的完整,

    Only then you embrace the life as a whole.

    生死长河皆是由你心性展现,

    The stream of life and death flows only in your mind.

    释放自我保护的恐惧,

    Liberate the fears that urge to protect yourself.

    舒缓轻柔的心即大爱海洋,

    Then the mind relaxed and gentle becomes the vast sea of great love.

    爱脱离语言,

    Great love transcends words.

    爱蕴涵真理,

    Great love implies truth.

    爱扫荡邪魔,

    Great love raids demons.

    爱驱逐黑暗,

    Great love dispels darkness.

    爱是祝福,宽恕,与自律,

    Great love is blessings, forgiveness, and self-discipline.

    爱是离舍的根本,是光明的流动,是安泰的喜悦,是极乐的满足,是终结恐惧的神灵,

    Great love is the root of renunciation, the flow of divine light, the peaceful joy, the bliss of great fulfillment, and God ending all fears.

    见到内心深处的大爱,你就见到了我,

    When great love springs from within, reality unveils my face to you.

    依靠内心离我的奉献,融化自我煎熬的坚冰,

    Truly devote yourself without reservation and regret.

    The force of the ego that fuels all the suffering melts away.

    纯爱照亮的身心,

    Sacred love enlightens the body and the mind, within and without.

    接纳所有即是我的容颜。

    Accept what life brings, that is the face of “I AM”.

    我是纯然无有造作,

    Absolute and natural,

    是裸露的喜悦,是自由的解脱,是明澈的当下,是轻柔的安详;

    “I AM” the naked joy, the natural liberation, the transparent Now, and the tender peace.

    美好不足以描述我的灿烂,

    Beauty is insufficient to convey my gorgeousness.

    伟大不足以评价我的质朴。

    Greatness is insufficient to assess my simplicity.

    本觉是如此直观,

    “I AM” so self-evident,

    众生见闻觉知就是我,

    That the seeing, hearing, feeling, and knowing of sentient beings are all ultimate me.

    可是众生因所想所见所知,就是见不到我,

    Yet, sentient beings are deluded by their own thinking, seeing, and knowing, and unaware of me.

    只因为被众生所见,污染了我的单纯;

    Merely because what they perceive defiles the utter simplicity of me.

    本觉亘古自然,随处皆是祂的身影,

    The primordial awareness pervades all as it ever is.

    可众生就是无法认识,

    Yet it can be not realized by sentient beings,

    只因头脑的思虑,蒙蔽了心灵的眼睛。

    Merely because the incessant stream of thoughts blinds the eye of their hearts.

    我是众生原始的本觉,

    “I AM”- the primordial awareness of sentient beings,

    随着生死梦境,清醒地伴随着你们;

    Ever aware in the cyclic dreams of birth and death.

    我是众生的喜怒哀乐,

    “I AM” - the essence of your happiness, anger, sorrow, and joy,

    随着妄想起伏,无染觉照那就是我;

    Pure and alert in the arising and resting of thoughts.

    我是众生见闻觉知,

    “I AM” - the nature of your seeing, hearing, feeling, and knowing,

    随着你们的心灵觉受,意识分别,所现缘起缘灭,

    Witnessing dependent origination and destruction through your sensory experience and intellectual discrimination.

    却在生灭中如如不动;

    Yet unfixed and unperturbed in all births and deaths.